用中文寫的傳統(tǒng)春聯(lián),大家見慣不怪了;但是,用英文寫的“洋春聯(lián)”呢,你見過嗎?2月5日,網(wǎng)友在微博上發(fā)了一副“洋春聯(lián)”的圖片,不僅全用英文書寫,而且對(duì)仗還很工整。
這副春聯(lián)上下聯(lián)各有9個(gè)英文單詞、4個(gè)詞組,按中國(guó)春聯(lián)的格式豎排。門右側(cè)的上聯(lián)是 “Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不錯(cuò)、睡得不錯(cuò)、天天都開心”),門左側(cè)的下聯(lián)是 “Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力學(xué)習(xí)、努力工作、錢越掙越多”)。門上方的橫批則是去年由中國(guó)網(wǎng)民創(chuàng)造的新英文單詞“Gelivable”(意思是“給力”)。門中間還貼著一張菱形的大紅紙,上面印著金色大字“LUCK” (意思是“好運(yùn)”)。
網(wǎng)友紛紛稱贊這副“中為洋用”的洋春聯(lián)有創(chuàng)意。也有網(wǎng)友認(rèn)為門中間的“LUCK”不該正著貼,而該像貼“福”字一樣倒著貼,表示“好運(yùn)到(倒)”。2月6日,李開復(fù)的微博轉(zhuǎn)發(fā)了此圖,讓“洋春聯(lián)”很快躥紅。
推薦閱讀
北京擬引導(dǎo)二手車網(wǎng)上拍賣吸引外地消費(fèi)者
限購(gòu)實(shí)行后,北京1月份的汽車銷售量下降60%到70%,二手車市場(chǎng)更低迷,預(yù)計(jì)今年汽車整體零售額只有900億元左右。“限購(gòu)政策對(duì)汽車消費(fèi)帶來的變化,給持續(xù)擴(kuò)大消費(fèi)市場(chǎng)規(guī)模造成較大壓力”,市商務(wù)委主任盧彥在會(huì)上說。>>>詳細(xì)閱讀
本文標(biāo)題:李開復(fù)微博轉(zhuǎn)發(fā)讓“洋春聯(lián)”躥紅網(wǎng)絡(luò)
地址:http://www.sdlzkt.com/a/01/20111231/224014.html